ナポリ民謡の勿忘草

Non ti scordar di me. 私を忘れないで

ていう歌なんだけど

今の私にはリアル過ぎ

また最近、簡単なイタリア語は心で理解できてしまうので

訳詞を見なくても

うわっ!

て、直に心に響いてしまいました

La mia piccola rondine partì

私の可愛いつばめは旅立った

senza lasciarmi un bacio,

キスもせず

senza un addio partì.

さよならもなしに
la vita mia legata è a te.

あなた と 私は繋がっている

そうなのよね…

後一回くらいは会いたかった

ハグしたかった

さよならを言いたかった

それなのに1人で行ってしまいました

身体は棄てても

魂はずっと1人1人の側にいて

見守ってくれてると思います

だから、繋がっていると思います

私の師匠の最期は

とても幸せだったそうです。

聞くところによると

実は寿命も、元々の寿命より永くなってたそうです。

予定より永く生きたようです

そして、四十九日まではまだ近くにいるそうです。

わかる人にはわかるようです

あまりにも急なお別れになってしまったので

残された現世の人達が

落ち着くまで見守ってから

いよいよあの世へ旅立つようです

でも、なんとなくそんな事だろうなあと

感じてはいましたけど

ここのところ

物凄く遠くに感じていたので

もう、行ってしまったかな?

と思って

ある人にお尋ねしてみたら

まだ比較的近くにはいるとの事

皆を見守ってるとの事でした

早く元気になって

安心して旅立ってもらおうと思います

Non ti scordar di me(勿忘草)