Di recente faccio il lavoro altro non è lavoro di canto. 最近、音楽の他のお仕事をしています
Posso avere che il accontentameto e sono contenta. 達成感というものを持つ事ができてとても嬉しいです
Volevo davverro riempire il mio cuore lavoro di musica. 本当は音楽の仕事で心を満たしたかったけれども
Ormai non vado proprio cosi 今はどうしてもそのようには行かない
Non va come mi aspettavo. 私の思っている通りには行かない
Il mio pensiero è molto difficile. 私が思っている事はとても難しいこと
Ma Credo che si avvererà sicuramente.
でも、必ず叶うと信じています
Penso che abbia tempismo. それにはタイミングがあると思います
Fino a quel momento, mentre immagine la verità ora anche se è qualcos’altro, tengo sento che appagamento e felicità. その時まで、別の事であっても充足感と幸福感を感じていようと思います
Se sono pieno di mancanza, il mio desiderio non si avvererà mai. 不足感満載では、絶対に望みは叶わない
Mentre immagine la verità, riempio il mio cuore di gioia sempre. 真実をイメージしながら、常に喜びで満たしておきましょう
Ah ma invecchio. あー、だけど、歳をとってしまう
Generalmente non sono capito però Penso che ci siano persone da capiscono qualche parte nel mondo.
一般的には理解されなくても、世界の何処かには理解する人がいると思います
書ききれないほどの思いが湧いてくるけれども
人生は、まあ、そんなものだと思います
私だけが特別な思いをしているのではなく
今のこの人生を選んだから発生している事でもなく
どのみち、同じ思いをするのだと思います
私はどちらかと言えばとても恵まれていて幸せですが
もっと願っていた本当の事があったので
物凄く悔しい思いをしてしまいましたが
願い通りの道を歩んでいたとしても
同じ思いを経験するのだと思います
別に特別ではないなあと思います
そして、一生懸命に自分の人生を歩もうとしてきましたし
諦めてもいないし
まだまだ向かっていっていますし
常識を越えようと思っています
上手く波に載って迷いなくまっしぐらに自分の真実の道を歩めた人は素晴らしいけれども
そうでなかった人にも、何か再生のチャンスがあってもいいと思うんです
accontentamento 達成感
« Buon giorno おっはー | つまらないなあと思うこと » |