お知らせ

元気を出して su su !

福島、宮城の地震では死者はなかったようですね

ですが、被害が大きなところがあるみたい

断水とか、家屋が全壊

 

 

今日も元気を出して  su con la vita.

いい1日をBuona giornata.

 

宮城、福島の地震

大きな地震があったようですね

大丈夫でしょうか?

 

 

La differenza i canzoni giapponesi e i canzoni italiani 日本歌曲と、イタリア歌曲の違い

日本語も、イタリア語も

母音ははっきりしてますね

A E I O U

五つの母音でなりたっている日本語

イタリア語には、単語によって、狭めの母音

開き気味の母音がありますが

だいたいは、はっきりとした母音で成り立っているので

発音はおおまか日本人にとってしやすいものです

ですが、歌い方

つまり発声法が、日本語と、イタリア語とでは違うのです

イタリアものを追求していくと

たまに歌う日本歌曲によって、段々と実感してきます

言語の発声法の違い

日本の歌を日本語らしい響きと発音で歌おうとしたとき

日本語、て、こんなにも下顎に力をいれているのかと

イタリアものを歌うときには、極力意識をして下顎の力を抜いています

イタリアものしか歌わなかった昨今

久しぶりに、本格的に日本語の歌を歌おうとしたら

発音が変になってました

日本語らしく歌う事に違和感を身体が感じます

きちっと日本語をと思うと

下顎に力が入ることを実感します

日本の情緒も出せない

5月のプログラムどうしよう?

40分のプログラムの中で急に日本語の歌を

一曲でも違和感がある

イタリア語モード

日本語モード

ギアチェンジが必要

どうしたものか?

伴奏者さんに相談するべきか?

身体の中が、日本語モードに行きたくないなあと

意識が喋りだした

困ったなあ

自分をなだめること

そこまで徹底的に浸れる自分にも驚くけれども

それくらいの気持ちでやらないと

身に付かないものです

因みに最近のイタリア語会話レッスンで

ネイティブな先生の発音が、はっきり聴こえてしまった

Gliの発音

日本語にはない発音です

famiglia ファミッリアではない

Gli は、リ  ではない

はっきり美しく正しい発音を、会話中に聞いてしまったのです

聞こえ出した‼️

聞こえ出したら練習なんだよね

そして私にもできてしまう

耳は、大変いいので

Gli の本当の発音の仕方を知りたい方は

私の所へどうぞいらしてください

LとRの発音も、ぜーんぜん違います

巻かないL

巻くR

でもそれを歌の中で、きちんと発音しようとしている人は

少ないなあと思います

プロの歌手でもです

Rは巻いても、Lはどうしてますか?

意識して発音して歌ってますか?

Nも、ネイティブな人は会話の中でもきちんとNを発音していますが

下手にNは、やらない方がいいです

とって付けたようになってしまうので

Nの発音は、歌の中では、外国人の私達はしない方がいいです

例えば、canzon の最後のnの処理の仕方です

私は、最近でこそ耳が覚えているので、できる気がするけれども

自信がないので、しないでおきます

Nは、ネイティブな人に任せましょう

それか、よっぽど流暢に話せる人なら…

とも思いますが

それでもどうかなあ?

Nの発音処理について、知りたい人は

どうぞ私の所へ

どうやらこういうもの、らしい、という話くらいはさせてもらいます

adesso sta  piovendo a kobe. (神戸は今雨が降ってます)

nonostante faceva bel tempo  durante il giorno. (昼間はあんなに良い天気だったのに)

allora,  buona notte. (それでは、お休みなさい)

 

 

門出の日

これから、私もこうであろう、こうしよう、そうしていこう

と思う事がいくつかあります

それは、私の所へ通ってくださってる方々が

素晴らしく、人として尊敬できる方々が大変多いので

私もそうしていこう、そういう心構えでいようと

改めて思う、門出の日なのでした

いろいろな事情があって、ここから去って行かれた方も沢山おられますが

出会ったほとんどの方々は、皆さん素晴らしい方の方が

本当は多かったのです

現在お付き合いのある方々にしても

過去の方々にしても

素晴らしいなと私が感じた事は

きちんと私の心の中に記憶として残っており

生きる力となっております

なので、感謝することの方が多いのです

素敵なお仕事をさせて頂いてたと思っております

今も、私の生活のスタイルは多少変われど

とても毎日ウキウキな日々を送っております

Disinfetto anche le pantofole. スリッパも消毒

スリッパも消毒してます

Disinfetto anche le pantofole.

スリッパ=la pantofola

sapete chiamato anche ciabatta?

ご存知ですか? スリッパは、チャバッタとも呼ばれます

sapete  mai sentito chiamato cosi la pane che ciabatta?

チャバッタと言われるパンを聞いた事ありませんか?

non c’è la in Giappone?

日本にはなかったかもしれませんね?

L’ho sentito in Italia…?

私はイタリアで聞いたのだったかしら…?

Ma siccome la forma sia sembra ciabatta  che lunga sottile diventato chiamato ciabatta

スリッパのように細長い形をしているパンなので、チャバッタと言われるようになりました

_20210213_185457
Forse è questo in giappone!多分日本ではこれ!

in italia  è questo? イタリアではこれかな?

Screenshot_20210213-185937
スリッパ?

comunque! とにかく!

とゆ事です

(-ω- ?)

 

 

 

 

 

高く澄んだ声 è chiara alta la voce

preferisco è chiara alta la voce del soprano.

ソプラノは、高く澄んだ声が好ましい

 

quello è faccio allenamento un po’alla volta di ongni giorno.

それは、毎日少しずつの訓練により作られます

 

ne piu , ne meno.

それ以上でもなくそれ以下でもなく

 

un po’ alla volta

少しずつ

 

イタリア語の発音は易しい la pronuncia l’italiano è facilmente

イタリア語の発音は易しいので

どうぞ臆せず挑戦してください

また、英語を話せる方々にとってはイタリア語の理解力も早いと思います

英語は元々ラテン語から来たものです

似てる単語がたくさんありますから

単語だけ拾っても、何を言わんとしているかが、イメージがしやすいと思います

La pronuncia l’italiano è facilmente.

Proviamo coraggioso.

Se sapete parlarvi l’inglese capite facile l’italiano.

È una variante del latino.

ci sono tanti simili.

potete immagine sola parola facilmente.

 

 

日本の歌とヨーロッパの歌とでは、母音の深さが全然ちがいます

イタリア語の歌と日本の歌は母音の深さが全然違います

ので

本当は一つのリサイタルの中で

充実させた日本の歌をプログラムすることは難しいと思います

日本語の歌を使って喉を開ける練習は本当は不可能です

喉を開ける練習を徹するならば

イタリアものを使った方が良いと思います

イタリアものに徹してきたら

日本の歌は、正しく発音ができなくなります

completamente diverso profondità vocale i canzoni italiano e i giapponesi.

Perciò

Veramente Mi sento difficile in un programma che cantare i giapponesi.

impossibile che l’esercizio per apra la gola  i canzoni giapponesi.

Se è concentrate su quello meglio utilizzare  i canzoni italiani.

Se concentorate i canzoni italiani sarà impossibile le cantare i canzoni giapponesi giusto.

昭和の歌謡曲 I canzoni di SHOWA

昨晩から昭和の歌謡曲を楽しんでいます mi sto diventendo le canzoni di showa dal ieri notte.

 

山本リンダさんも素晴らしいですねBravissima  signora  linda yamamoto.

 

時代の先を行っていたようですsembra è andata d’avanti sul tempo. 

 

一生懸命にやり切ります
Ce la mettere tutta.
 

ピンクレディにしても È Anche pink lady.

 

 

本当にハードなのに、一生懸命 Proprio ce la mettere tutta nonostante severo.

 

 

昭和の人達は、とにかく一生懸命だなあと思いました Personi del SHOWA sono proprio ce la mettere tutta.

 

 

今の時代の方々とは、またちょっと違う頑張りをしますね hanno diversa forza delle oggi persone.

 

 

その時代の在り方がありますから C’è la modo di vivere per l’epoca.

マスクのこと

マスクで余計に具合いが悪くなってしまう方もおられるかもしれないので

歌う時には、自由になさってください。

レッスンが終わった後は、カーペットや、譜面台周りを消毒してますので

私との距離も遠いですし

面とは向かわないようにしてますから

歌うのに、マスクがあんまり邪魔に感じる方は無理せずに外しておいてください

私はアレルギーの事でよくくしゃみが出てしまうので

マスクをさせてもらってます

気になさらないでくださいね😉

2 / 19912345...102030...最後 »

お問い合わせ TEL090-4302-1154

Copyright© CANTIAMO IL BELCANTO ソプラノ千賀恵子オフィシャルホームページ All Rights Reserved.